Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.

«Люцифер»: говорящие с призраками прошлого

04 сентября 2016 г.
Крис Пейн Гилберт получил роль Джона Декера — отца Хлои

Обсуждение новости



DronMW
Заслуженный зритель
04 сентября 2016 в 23:53:40
Серьезно? Древнерусская фамилия? У персонажа из Библии, да?
Ответить
Пожаловаться
|
id1313
Зритель
05 сентября 2016 в 00:06:18
"в жизни актер женат на Лесли-Энн Брандт, которая играет незаменимую помощницу Денницы."
 
Кто такая Денница?
Ответить
Пожаловаться
|
Lexi11114
Гость
05 сентября 2016 в 00:12:55
этот сериал нельзя смотреть в лосте, только портит его)
Ответить
Пожаловаться
|
annshv
Заслуженный зритель
05 сентября 2016 в 00:19:16
culo писал(а): По логике фанатов "денницы" если человек с фамилией Кузнецов приедет в штаты, то он должен называться Блэксмит?
100500 плюсов
Ответить
Пожаловаться
|
Guthan7
Заслуженный зритель
05 сентября 2016 в 00:38:39
Согласен, я конечно уважаю перевод лоста, почти все сериалы смотрю с озвучкой от лоста, но из за того что Морнингстар перевели как Денница,не смотрю.Морнингстар даже лучше звучит,не говоря уже о том что это фамилия
Ответить
Пожаловаться
|
temmy68
Гость
05 сентября 2016 в 00:42:37
Saldar писал(а):
temmy68 писал(а):
MiuMioMiy писал(а):
temmy68 писал(а):
Какие нах фамилии? Денница - древне-русская "утренняя звезда". Подходит настолько круто, что лучше не придумаешь. Никто не виноват, что его так назвали в сериале.

Адаптация фамилии тоже самое, что и ее перевод, поэтому все-равно мимо.
"Мимо" проходишь ты со своей орфографией :) Пацан не может и предложения написать без ошибок, но о том, как надо переводить религиозные имена, он защитил три докторских, видимо.
  Lucifer на английский переводится как Morning Star. Не хочешь предъявить претензии к забугорным переводчикам и наркоманам-создателям персонажа?
Всё его имя - сраная тавтолгия. Лостфильм в этом случае проявил похвальную изобретательность.

Эй, "переводится как Morning Star"! Смотри что здесь, ну-ка переведи:
Old English, from Latin, ‘light-bringing’ from lux, luc- ‘light’   -fer ‘bearing.’
 
П.С. это как "Иван переводится как Ваня", мля
  Тут, вроде, всё переведено, не? Ты обкурился или чё? Сам не прочитал то, что линканул "хз откуда"? Бывает.
Ответить
Пожаловаться
|
ukyt
Гость
05 сентября 2016 в 01:07:23
Araym писал(а):
KimberPC писал(а): До сих пор Денница?? серьезно? нормального перевода его фамилии не ждать??
Петушки-морнингстаровцы не вымерли еще?
Меня больше забавляет, что на лосьфильме полно гамноедов, которые кричат "ВКУСНО".
Ответить
Пожаловаться
|
Kauzer
Заслуженный зритель
05 сентября 2016 в 01:17:22
Hamster007 писал(а):
xcomstore писал(а):
bog098 писал(а):
Araym писал(а):
KimberPC писал(а): До сих пор Денница?? серьезно? нормального перевода его фамилии не ждать??
Петушки-морнингстаровцы не вымерли еще?

НУ кто виноват в том, что его фамилия в комиксах Морнингстар, а не сраный  Денница
Ну так что делать, если на Лосте появилась секта петушков-динницовцев )
Петушиная ферма. :D
Какая разница, как именно произносят его фамилию? Главное, чтобы смысл передавался, а он передаётся.

Смотрите от Newstudio товарищи, там и быстрее серии выходят, и перевод рассово верный.
Ответить
Пожаловаться
|
Сергей Черкасов
Cherkas96 | Заслуженный зритель
05 сентября 2016 в 08:03:04
JJuls писал(а): Радует что Винчестеры не Пистолетовы...
Дин Пистолетов (Сильно :DDD)
Ответить
Пожаловаться
|
bog098
Заслуженный зритель
05 сентября 2016 в 10:12:13
Cherkas96 писал(а):
JJuls писал(а): Радует что Винчестеры не Пистолетовы...
Дин Пистолетов (Сильно :DDD)

Тогда уж Денис Пистолетов
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Я молодец,
я нашел ошибку