Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



kot6561
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2017 в 22:34:26
Спасибо Лосту и его команде. Даже не думаю смотреть другую озвучку, причина качество, после Лоста даже озвучки ТВ3 не то, не говоря о других "добробатах". Не позорьтесь, не постите свою рекламу в часте Лоста!!!
За серию 10 из 10, потрясный сериал!!!
Ответить
Пожаловаться
|
maxximik
Заслуженный зритель | Оценка серии: 9 из 10
31 октября 2017 в 22:44:43
почему молодая юлия чичерина не отвечает на рацию?
Ответить
Пожаловаться
|
pavel2109IL
Постоянный зритель
31 октября 2017 в 22:45:31
Я чото не понял, они че за день прокрутили весь сериал?
на википедии дата в один день
 
сериал то что надо
Ответить
Пожаловаться
|
Senator07
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2017 в 22:56:35
Это ведь netflix, они выпускают все серии разом.
Ответить
Пожаловаться
pavel2109IL в ответ на комментарий
Постоянный зритель
04 ноября 2017 в 22:20:14
Это реально просидеть весь день смотря 10 серийный фильм?
Ответить
Пожаловаться
Senator07 в ответ на комментарий
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
05 ноября 2017 в 21:53:14
Почему нет?) не 1 день, так 2 дня, за выходные вполне. У меня за 2 дня и вышло, и то только потому, что по пол дня был занят работой.
Ответить
Пожаловаться
Gingerss
Заслуженный зритель
31 октября 2017 в 22:45:42
Обожаю перевод Лоста! Голоса всегда те что надо, прям лучший кастинг у вас по голосам. И перевод супер, лишнего слова не вставите и красок сказанного не теряете.
LostFilm - I love you !!!
Ответить
Пожаловаться
|
Roman1963
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2017 в 22:46:22

Авансом. Спасибо, Лост, Вы лучшие. Других, когда есть ваш перевод, даже не рассматриваю.
Ответить
Пожаловаться
|
Kingofastellarwar
Заслуженный зритель
31 октября 2017 в 22:50:56
мне почти 35, зачем я это смотрю? есть еще такие? зачем мы это смотрим?)))))
Ответить
Пожаловаться
|
еще 15 комментариев
varart
Заслуженный зритель
02 ноября 2017 в 14:12:42
Видимо, недорос, брателло... :) (шучу, не обижайтесь)
Ответить
Пожаловаться
onlyonemsk
Заслуженный зритель
02 ноября 2017 в 16:21:42
26 ))
Ответить
Пожаловаться
Mike Wheeler
Parker.Jaims | Постоянный зритель | Оценка серии: 10 из 10
06 ноября 2017 в 06:33:18
Норм. Возраст это состояние души.
Ответить
Пожаловаться
Anton9623
Постоянный зритель | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2017 в 23:05:40
СЕРИАЛ БОМБА
Ответить
Пожаловаться
|
Lorenz46
Заслуженный зритель
31 октября 2017 в 23:09:13
Мне 43 и представте я это тоже смотрю.
Ответить
Пожаловаться
|
shadowlordm1
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2017 в 23:13:30
Поздравляю Падован. Ещё немного, посоветуешь сериал прочим юнленгам.
Ответить
Пожаловаться
Mike Wheeler
Parker.Jaims | Постоянный зритель | Оценка серии: 10 из 10
06 ноября 2017 в 06:33:52
Красава!
Ответить
Пожаловаться
Dexyren
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2017 в 23:10:31
Зачем было переводить имя Eleven как Дина?! Почему не оставили оригинал в виде Эли или на крайняк Оди?
Ответить
Пожаловаться
|
еще 2 комментария
Cepe7a в ответ на комментарий
Заслуженный зритель | Оценка серии: 8 из 10
01 ноября 2017 в 15:54:54
Ну в оригинале взяли первый слог, так что Оди было бы логичнее.
Меня больше покоробило, что в морзянке "late" перевели как "я еду" - совсем же смысл другой. Одно дело опаздываю или буду поздно, другое - "я еду" - т.е. уже скоро буду. К чему этот липсинк? Тут же не дубляж, можно и отойти от строго соответствия количества букв в оригинале и переводе.
 
Да и буллщит перевести как "вранье" тоже как-то слух режет. В хлам бухая девка говорит: "вранье, вранье". Ну это же полный буллщит ) Хоть бы как "хрень" перевели
 
Ответить
Пожаловаться
Gregory Bass в ответ на комментарий
GriNAME | Зритель | Оценка серии: 10 из 10
02 ноября 2017 в 10:17:43
Надо еще понимать что есть контекст и слова которыми люди выражают свои эмоции разные для разных языков. То есть где-то используется слово "дурак", а в каких-то языках эквивалентное значение может быть выражено словом "жук". И если дословно перевести, то будет очень глупо выглядеть. Они правильно переводят не дословно, а именно словами под русский менталитет. Знание английского это не дословное понимание) Например поговорка "не вешать нос" в английском будет "держи нос по ветру". Смысл эмоции одинаковый, но в дословном переводе для русского человека это какая-то непривычная фраза мало чего значащая.
Так что то же "вранье" очень даже уместно в данном контексте. Ну обиделась бухая девочка что сидит одна, жалуется обманутая надеждами на жизнь.
Ответить
Пожаловаться
ss47
Постоянный зритель
02 декабря 2017 в 17:08:56
Поддерживаю. Была Оди, а стала Дина. Лостфильм забыл как переводил первый сезон...?
Ответить
Пожаловаться
shadowlordm1
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2017 в 23:12:16
Чем дальше в лес, тем толще монстры.
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку