Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
wirruss
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
10 января 2012 в 15:12:32
на 00:52:46-00:52:47 глюк с проглатыванием слова и теперь губы ещё секунду двигаются даже после сказанного.
очень не приятно.
очень не приятно.
solid147
Гость |
Гость |
10 января 2012 в 15:20:44
Народ, русские надписи были на первом канале когда показывали, лично мне не понравилось, смотрел от лоста(английские надписи перевод первого канала). Первая серия второго сезона 10 , эта серия понравилась чуть меньше, во время просмотра было не много страшновато=))
masiamasia
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
10 января 2012 в 15:22:53
[quote="Himlith"]Все не плохо, но "чертоги памяти" с маханием рук а-ля "люди Альфа" - чушь поросяточная... (((( Дешевка...[/quote]
это Первый так "локализовал", в оригинале момент очень красиво и технично сделан.
это Первый так "локализовал", в оригинале момент очень красиво и технично сделан.
briliant
Гость |
Гость |
10 января 2012 в 15:23:19
[quote="monax73"]В первый раз за всё время после просмотра половины эпизода понял что ничего не потеряю, досмотрев серию утром... Так и оказалось(((
Гениальная игра актёров и т. д. (ну всё то что нам, идиотам, не понять), но просто неинтересно.
Разочарован второй серией...[/quote]
как я Вас понимаю..
Гениальная игра актёров и т. д. (ну всё то что нам, идиотам, не понять), но просто неинтересно.
Разочарован второй серией...[/quote]
как я Вас понимаю..
Sachiro
Гость
Гость
10 января 2012 в 15:32:16
Как-то серии часто стали выходить, даже быстрей чем в прошлом сезоне.
Weaselw2c
Гость |
Гость |
10 января 2012 в 15:41:45
Неплохо, но скандал понравился больше.. Про яд из "Ноги Дьявола" зря добавили... От оригинала слишком далеко. Бэримор и Стэплтон как по мне просто нужно было куда-то деть фамилии, персонажи не соответствуют оригиналу полностью :(
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.


Зритель | Оценка серии: 8 из 10
А никто не ноет, мы просим перевод надписей. И мы хотим смотреть, а не ставить на паузу и искать перевод. Что же это за просмотр серии получается? Может у нас зрение плохое? Или может мы вообще французский учили? Вот вы когда смотрели "Во все тяжкие", там же переводили чилийские разговоры, мы же вам не говорим "жмите паузу и переводите"... Мне русские надписи совершенно не раздражают и это моё мнение.[/quote]
Я не смотрела "Во все тяжкие" но надписи на языках, которые я не учила, меня не смущают. Если уж очень надо, скачаю дополнительно субтитры или залезу в переводчик для самообразования. А если вам так позарез нужны надписи, что ж вы не качаете раздачи от первого канала с других сайтов где перевод есть? Благо в наше время выбор не проблема.