Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



Bohannon
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2014 в 19:56:58
спасибо)
Ответить
Пожаловаться
|
zte9999
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2014 в 20:01:19
Cпасибо !!
Ответить
Пожаловаться
|
GeJIarD
Гость | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2014 в 20:08:57
Сериал говно(!)
Ответить
Пожаловаться
|
FedorPanov
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2014 в 20:13:27
Nikeg25 писал(а):
DarkirBK писал(а):
Sarian писал(а): Спасибо, LostFilm, огромное за перевод!
Надеюсь, что в этой серии, как и в прошлой порадуете фразочками от мисс Шоу (во время приёма - а это вообще фраза моего детства, хоть и не такого далёкого - и при разговоре с Рут). Не знаю чья была инициатива, переводчиков или актрисы озвучания, но получилось классно и живенько.
В общем, благодарю, что при таком количестве переводимых сериалов всё ещё работаете с душой! =)
P.S. С оценкой промахнуля - так, конечно, все 10.
И не говори, молодцы ребята. Озвучка Рут и Гарольда вообще бесподобная.
Единственный сериал, которому можно ставить оценку авансом.
Всем его советую,но название почему-то не производит на них впечатление...
Супер! Один из самых любимых сериалов! Спасибо LF!!!
Ответить
Пожаловаться
|
gliga
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2014 в 20:25:04
вот это пукалка :D 50 калибр походу.
Ответить
Пожаловаться
|
Zloy_Barmaley
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
31 октября 2014 в 20:27:55
Гарольд-то не лыком шит)
Ответить
Пожаловаться
|
Sarian
Заслуженный зритель | Оценка серии: 9 из 10
31 октября 2014 в 20:28:01
EzyRider писал(а):
Sarian писал(а): Надеюсь, что в этой серии, как и в прошлой порадуете фразочками от мисс Шоу

мы стараемся перенести персонажа наиболее адекватно, учитывая её колкости и иронию
 
очень рады, что вам нравится :)

Нравится! Ещё как! На самом деле оживляет сериал.
Но хочу дерзновенно добавить, что тут, самое главное, не скатиться в излишнюю "русификацию" (хотя, некоторые и могут со мной не согласиться, ведь появляются новые возможности для шутки, да и зрителям понятнее - "гуглить" не приходится, а тем, кто на монтаже - в субтитрах пояснять). Как грубый пример - перенос места действия сериала "Все ненавидят Криса" в одном из переводов (кто смотрел - поймёт, а писать не буду, дабы не подумали, что рекламирую), на мой взгляд, подпортило сериал в том плане, что потерялась часть смысла, заложенная создателями в сериал. Но даже и небольшое "русифицирование" может порой оказать на определённую аудиторию сходный эффект.
Но это просто предостережение. Тем более, что "ослик Иа" подошёл идеально. Я лично приму любой Ваш вариант перевода (вот такая безвкусная лесть напоследок).  ^_^
Ответить
Пожаловаться
|
u2289779

Заслуженный зритель
31 октября 2014 в 20:40:48
Спасибо!
Ответить
Пожаловаться
|
EzyRider
Команда сайта
31 октября 2014 в 20:46:48
Sarian писал(а):
Но хочу дерзновенно добавить, что тут, самое главное, не скатиться в излишнюю "русификацию" (хотя, некоторые и могут со мной не согласиться, ведь появляются новые возможности для шутки, да и зрителям понятнее - "гуглить" не приходится, а тем, кто на монтаже - в субтитрах пояснять). Как грубый пример - перенос места действия сериала "Все ненавидят Криса" в одном из переводов (кто смотрел - поймёт, а писать не буду, дабы не подумали, что рекламирую), на мой взгляд, подпортило сериал в том плане, что потерялась часть смысла, заложенная создателями в сериал. Но даже и небольшое "русифицирование" может порой оказать на определённую аудиторию сходный эффект.
Но это просто предостережение. Тем более, что "ослик Иа" подошёл идеально. Я лично приму любой Ваш вариант перевода (вот такая безвкусная лесть напоследок).  ^_^

мы изо всех сил стараемся не грешить излишней "русификацией", поверьте :)
 
кстати, Ослик Иа упомянут строго в соответствии с оригинальным текстом (имя в интерпретации Заходера и мультиков, разумеется)
Ответить
Пожаловаться
|
Sarian
Заслуженный зритель | Оценка серии: 9 из 10
31 октября 2014 в 20:53:59
EzyRider писал(а):
мы изо всех сил стараемся не грешить излишней "русификацией", поверьте :)
 
кстати, Ослик Иа упомянут строго в соответствии с оригинальным текстом (в интерпретации Заходера и мультиков, разумеется)

Охотно верю! Это чувствуется (хотя про Ослика не знал, но мысли такие были, но без оригинальной дорожки не проверить). Тем не более, что Ваш комментарий показывает, что на самом деле качественно прорабатываете перевод.
Просто проявил излишнее и, вполне возможно, неуместное беспокойство. =)
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку